Introduction to The ♡Kiki+Koko™ Travelogue for New Visitors♡
(もう日本語がおっしゃれて今すぐ嬉嬉ちゃんの投稿をお読みしたがったら、ただにこの部分をお飛びしてもよろしいです。)
Welcome, Earthlings, to the ♡嬉嬉+興子の紀行文!
(Otherwise known as: The ♡Kiki+Koko™ Travelogue.)
Join our journey as twin Japanese teachers living on Planet Earth.
These quick Japanese journal entries are meant for both leisure and learning!
Naturally, since idioms and nuances in tone are lost in AI translations, we as Japanese teachers cannot vouch for their accuracy. To get the sense of the piece without understanding Japanese, we advise using DeepL翻訳ツール which, once again, omits nuance and may interpret the passage incorrectly.
[NOTE: This time, the AI translation adds some strange extra phrases that were not there in its original Japanese. This really lets you know how dangerous it can be to rely on only a translator. If anything ever seems TOO strange, assume the AI is apparently having a laugh.]
However, we believe it is crucial that you still have the chance to engage in this corner even if you do not speak any Japanese. (Again, viewing these AI translation errors might inspire you to take up learning Japanese so you can know what you are missing. And, we’ll be here for you every step of the way!)
Be sure to stay tuned for 「Closer Look with QUIZBO™」for vocabulary and grammar explanations in order to take advantage of this learning opportunity.
♡Enjoy!
嬉嬉の日記#0003|🌫️曇りを取り除く者🌫️

翻訳って楽しいっすよねぇ!
惑星地球に住んでいるのにコミュニケーションは濃霧の中を見るようです。
むしろ、ガラス面の曇りの中を見るようっていう感じです。
目の前のに分かりにくい。なんて悔しいよね!
でも、翻訳するとガラス面の曇りを取り除いてあげられます。
小っちゃいころを思い出します。英語のテレビ番組を見るとき、大体はわかりましたけど、あいまいっていう感じでした。けれども、今、同じテレビ番組を見ると明らかになったと気づきました!
もちろん、日本語のことは同じです。教師でも、時間がたつにつれて、小っちゃいころより大体もっと知るといいですね。w
地球に住んでいる方々がみんなの言うことをいつもわかるのは無理ですが、その間に、翻訳してあげるのことで曇りを取り除いて続きます!
♡嬉嬉
Categories: ♡Kiki+Koko™, ♡嬉嬉+興子の紀行文 |The ♡Kiki+Koko™ Travelogue, ♡嬉嬉の日記, SpeRaToBo