♡Kiki+Koko™

嬉嬉の日記#0002|多々益々弁ず||♡Kiki+Koko™の紀行文

Introduction to The ♡Kiki+Koko™ Travelogue for New Visitors♡

もう日本語がおっしゃれて今すぐ嬉嬉ちゃんの投稿をお読みしたがったら、ただにこの部分をお飛びしてもよろしいです。)

Welcome, Earthlings, to the ♡嬉嬉+興子の紀行文!
(Otherwise known as: The ♡Kiki+Koko™ Travelogue.)

Join our journey as twin Japanese teachers living on Planet Earth.

These quick Japanese journal entries are meant for both leisure and learning!

Naturally, since idioms and nuances in tone are lost in AI translations, we as Japanese teachers cannot vouch for their accuracy. To get the sense of the piece without understanding Japanese, we advise using DeepL翻訳ツール which, once again, omits nuance and may interpret the passage incorrectly.

However, we believe it is crucial that you still have the chance to engage in this sector even if you do not speak any Japanese. (In fact, viewing these AI translation errors might inspire you to take up learning Japanese so you can know what you are missing. And, we’ll be here for you every step of the way!)

Be sure to stay tuned for 「Closer Look with QUIZBO™」for vocabulary and grammar explanations in order to take advantage of this learning opportunity.

♡Enjoy!

嬉嬉の日記#0002|多々益々弁ず


ああ、忙しい忙しい!

作業してるプロジェクトが多いわぁ!

でも、あたし、忙しくしていることは好みますね。

もし暇を待って余したら、時間を無駄にするって感じです。

しかし、英語で「𝙰𝚕𝚕 𝚠𝚘𝚛𝚔 𝚊𝚗𝚍 𝚗𝚘 𝚙𝚕𝚊𝚢 𝚖𝚊𝚔𝚎 𝙷𝚘𝚖𝚎𝚛 𝚜𝚘𝚖𝚎𝚝𝚑𝚒𝚗𝚐 𝚜𝚘𝚖𝚎𝚝𝚑𝚒𝚗𝚐」と言われますね。

(日本語: 仕事ばかりで遊ばないとホーマーはほにゃららする)

暇は必要です。もしくは、クタクタ疲れるでしょう。

でも、好きなことをしています。暇もプロジェクトを作業してしまいます。

さあね〜。リラックスと働きの両立に努めていき頑張ります。

とにかく、その間、楽しんでいます✧


地球上でよい旅行をね!

♡嬉嬉

Advertisements
Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.