ＨＥＬＬＯ！ Ｉ ＡＭ ＱＵＩＺＢＯ™！I am here to assist you on your Japanese language learning journey! Though, I am not only here for those ready for the long excursion, but I am also present for those looking to simply get a bit of a sample of Japanese language. You may recognise me from my usual role of reading characters and vocabulary words as well as helping to create quizzes on Kiki+Koko: Let’s NihonGO!! Online. And, I hope to continue said responsibilities during this segment whilst hopefully providing an enjoyable experience along the way. For those who are here for serious learning, it is my hope that you will be able to get as much out of this segment as possible, and for those who simply want to browse, it is my hope that you will become intrigued with the linguistics of Japanese and that it will have given you a unique experience. Word of the Week is here not only for those who are prepared for the long-haul, as some call it, but also for those who want to give a little more perspective to their linguistic knowledge. However, you may still be wondering: What is Word of the Week?
(And, after calculating that we have reached the maximum number of ways to reword this explanation, if you have read this explanation in a previous week, the general idea is the same, though it can still be worth a reminder to motivate you and bolster your reasons for participation. But, if you are short of time or want to dedicate more time to revising or studying instead, you may certainly scroll down to the main segment. I will not mind at all! I am only here to assist in your learning experience.)
During what some may refer to as the ‘before times’, the site had begun as a place where Japanese lessons and articles regarding language and culture were regularly created and uploaded regularly, every Monday and Friday. Though such a consistent flow of information would seem to be enough for other sites, it was clear that there could be even more. For between Monday and Friday was a long gap in which there was no new information being presented. Not only was there a long gap between information, but many would forget to return to revise previous lessons. In learning any language, it is important to be consistent, even if it is only once a day. Thus, Japanese Word of the Week Wednesday was born.
Word of the Week Wednesday not only acts as a great reminder for those who have either missed previous lessons or those who simply require revision, returning to previous lessons and articles, but it also gives just enough new information for students and visitors not to feel overwhelmed. Whether it is simply a quick addition to their vocabulary or studying sentence structure and pronunciation or reading, this segment serves beginners and more advanced learners alike. However, What happens during Word of the Week Wednesday?
During Word of the Week Wednesday, with the assistance of Kiki and Koko, a Japanese word or phrase is chosen and presented to you with the possibility of a bonus word, as well. I provide a definition and other useful information about the vocabulary word, and if applicable, Kiki and Koko provide a helpful hint in using the word or phrase. However, that is not the whole of it. I personally sound out each word or phrase aloud for you to repeat as many times as you wish, and you can ask me to say it as many times as you wish. I will never tire of it, as it is my function.
From there, an example sentence is created. You can not only use the sentence to see how the word is used or to see the definition in action, but you can also use it to practise your reading and writing. You can compose your own sentence based on it; you can use it to see examples of grammar; or you can even use it to learn other adjacent vocabulary. Each sentence is written in a way that is useful to beginners through advanced learners. So, there is something for everyone. And, again, I will be there to read it aloud for you. I can only read it at one speed, so there is no need to repeat after me, but it can still assist you in picking out vocabulary within natural speeds of speech. And, if you would like to know more about how to create your own sentences, be sure to consult the grammar section of the Essentials.
And, now it is time for the essential part of this segment, which is the vocabulary! Kiki and Koko will be joining us in their Helpful Hints segment of this corner to assist in today’s vocabulary as well as some context that may be helpful for the future of your language learning journey.
Without further ado, let us NihonGO!!
Word(s) of the Week:
Noun,（名詞）, na adjective（ナ形容詞）, no adjective（ノ形容詞）
1. secret; private; secrecy; privacy
2. mystery (ミステリー)
jlpt n3| common word (常用語)
Bonus Word(s) of the Week:
Noun,（名詞）, no adjective（ノ形容詞）, suru verb （名詞＋する）
1. rumour; gossip; hearsay
jlpt n3| common word (常用語)
※Helpful Hints with Kiki+Koko
We’re Kiki and Koko! Your guides to Japanese language and culture from Kiki+Koko: Let’s NihonGO!! Online! In a digital age where concepts and ideas can be communicated across the globe in a flash, today’s spicy vocabulary words serve as useful additions to your everyday vernacular. Usually we like to be a bit more topical with Word of the Week, but this time, we just wanted to introduce some spicy words that really don’t have much basis in anything current. Just hearing the word 「噂」or 「秘密」sounds so scandalous, though, doesn’t it? Well, now, you can add these to your rotation and maybe even use these if you’re in a situation that could save someone’s life!ー…their social life, at least. Such as: ‘So-and-so said that such-and-such is 秘密に, himitsu ni, (secretly) an 宇宙人, uchuujin!’ Then, you can correct them and say, 「ただの噂だよ。」(tada no uwasa da yo) ‘That’s just a rumour.’ And, who knows, maybe such-and-such is an 宇宙人, uchuujin, but it’s rude to speculate; just ask such-and-such. They’ll probably gladly tell you if they’re ready. And, of course, if you see a rumour online or you tell someone a secret of your own, now you can use these to properly pertinently postulate. But, you may also find these words aren’t always negative or spicy!
You’ll hear things like:「噂にたがわず, uwasa ni tagawazu, [insert positive thing here].」 In other words, ‘just as rumoured…’ Of course, this can also be used negatively, but you can equally use this in a positive sense. あの漫画は噂にたがわず面白いだわ。ano manga wa uwasa ni tagawazu omoshiroi da wa. That manga was funny, just as it was rumoured. This phrase includes the word 「たがう」spelt like 違う, chigau, in kanji, and it means to run counter to, to change, or to differ. So, this archaic negative form, when used in this modern context, literally means ‘without differing’ rather than the English idea. However, there IS actually a phrase that is synonymous, and translates more fluidly between English and Japanese in meaning, but just is a different way of saying it, which is: 噂通り, uwasa doori, meaning that it follows the rumour, meaning it’s a rumour that appears to be true or as rumour has it. Though they both technically mean the same thing in theory, they’re still different when it comes to implication, and you can’t always rely on phrases to translate verbatim from English, as even the seemingly verbatim phrase still functions differently than its English counterpart. As 噂通り, uwasa doori, fully implies the statement will follow the rumour or follows the rumour, 噂にたがわず, uwasa ni tagawazu, has the nuance of the expression 噂にたがわぬ, uwasa ni tagawanu, which is implication of living up to one’s reputation. So, again, technically, each means the same thing theoretically, but again, there’s a different implication. It’s quite tricky because even though we’ve used these interchangeably in conversation and heard it used interchangeably, it’s something that can change with context and very subtle nuance that can take years of just general feelings of what fits and what doesn’t which comes with practice and listening. This is why it’s always very important to double and triple check certain phrases before you use them in Japanese because even though they may translate similarly in English, the full context and nuance of many words can be quite different, albeit similar.
(We hope that wasn’t too confusing… Language can be a bit up in the air, and if anything, hopefully this shows the delicate lines created by vocabulary and how it can sometimes simply take experience after getting the basics to fully understand. )
But, again, learning Japanese is a journey! You’ll have some pitfalls along the way, and you can’t be afraid to experiment or you’ll never get proper practice. Though, if you’re using new words you’ve never used before and it’s an important situation where you won’t want the other party to be offended or confused, it’s still always best to check your work beforehand. But, all in all, that’s really part of the process of progress.
Other than that, hopefully the following sentences will explain the usage of these vocabulary words properly.
We hope that helps!! Until the next lesson!
Thank you, Kiki and Koko! It can certainly be difficult when one wants to practise, but also does not want to say the wrong thing. This is a difficult hurdle for even more advanced learners. But, as long as you are doing your best, taking constructive criticism from someone who cares about you, and continue to learn based on your experiences, then you have nothing to fear. Failure and missteps are a part of learning, or one would never develop and grow in their studies. And, it is the hope that the following sentences will attribute to said development!
The first row is in Japanese with Kanji. The Next row is in hiragana, then romanised using rōmaji with the final row translated into English.
ひみつが まもれるの？ これは ここだけの はなしなんだけど、せんせいは もしかして うちゅうから きたんだともう。
himitsu ga mamoreru no? kore wa koko dake no hanashi nandakedo, sensei wa moshikashite uchuu kara kitanda to omou.
Can you keep a secret? This is just between you and me, but I think the teacher might be from space.
お～いおい、うわさばなしを ひろめたりしないでのよ。じぶんに そんなことが おきたら どのような きもちに なるか かんがえてのよ。うわさに のぼるって さいあくだなあ。
o~ioi, uwasabanashi wo hirometari shinaide no yo. uwasa ni noboru tte saiaku da naa.
Oi oi, don’t spread rumours. Think about how you would feel if that happened to you. Being gossiped about is the worst.
うわさどおり、こうえんへの ひみつの つうろが あって、たった ごふん かかるっ！
uwasa doori, kouen he no himitsu no tsuuro ga atte, tatta gofun kakaru!
It’s as the rumours say, there’s a secret passage to the park, and it only takes 5 minutes!
That is all for today! But, maybe you have not had enough Japanese vocabulary, yet? Perhaps you would like to learn more vocabulary related to today’s vocabulary? Well, maybe you can give this one a go: 🔊Japanese Word(s) of the Week w/ QUIZBO™ | 【分かる】+ BONUS:【喋る】(+Helpful Hints with Kiki+Koko + 🤔Difference Between 「話す」and 「しゃべる」) Or maybe you want to experience an even broader range of vocabulary. In which case, you can have a look at our fine selection of segments on the main Word of the Week page. Or, you can be sure you are caught up with the latest with the sidebar link: 今週の単語 | Word of the Week. These segments alone serve as weeks of material. Share these segments with your friends and family who may be interested in broadening their Japanese vocabulary, that is if you would like to spread the knowledge and show the fun things you are learning with us. Be sure to return often to keep your pronunciation properly in check, as well! If you have any questions, feel free to contact us, and we will do our best to assist how we can. We hope to see you at the next lesson!
Be sure to subscribe to our Electronic Mailing List of Tomorrow, today, using the form at the bottom of the web page so you can be the first to see the latest from Kiki+Koko: Let’s NihonGO!!, Indigo East, and SpeRaToBo. And, remember to return back to previous articles and lessons to review/revise.
Also consider following our new page on Twitter and Instagram to support the spread of this site in a friendly domination of Earth that will help more people. Or, if you are enjoying the content that we are creating, or want to spread this content to more people to be able to access it for free, you can leave a TIP in the TIP♡JAR to keep it going. If you cannot support in this way, then we are just super happy that you are here anyway! It supports the content when you participate, and it is appreciated!
Thank you so much for learning with us!